Salah Garmadi
Counsel
for My Family After My Death
Translated from the French by
Peter Constantine
Should I one day die among you
but will I ever die
do not recite over my corpse
verses from the Koran
but leave that to those whose business it is
do not promise me two acres of Paradise
for I was happy on one acre of land
do not partake of the traditional couscous on the
third day of my death
it was in fact my favorite dish
do not scatter bits of fig on my grave
for little birds of the sky to peck at
human beings are more in need of them
don’t stop cats urinating on my grave
it was their habit to piss on my doorstep every
Thursday
and it never made the earth shake
do not come to visit me twice a year at the
cemetery
I have absolutely nothing with which to welcome
you
do not swear by the pace of my soul that you are
telling the truth even when lying
your truths and your lies are of no interest to
me
and the peace of my soul is none of your business
do not pronounce on the day of my funeral the
ritual
phrase:
“in death he preceded us but one day we shall
meet again”
this type of race is not my favorite sport
should I one day die among you
but will I ever die
put me on the highest point of your land
and envy me for my untouchability
English language translation
coyright ©2006 by Green Integer and Peter Constantine
___
Salah Garmadi was born in Tunis,
Tunisia in 1933, and died in a car crash in 1982. He was a novelist and poet
who write both in Arabic and French. This poem was taken from his Nos ancêtres les Bédouins from 1975.