Back to Green Integer Review
Paul Éluard
Clock
of Secret Weddings
Translated from
the French by Lisa Lubasch
On
the side of evil:
Why must I always fall asleep
Why must the night devour me
I am unable to go without a halo
It hurts to be without a crown
But when I sleep soft chimes sound
My indolence hangs on their rope
I dream of the heart of my dead youth.
*
Then time gives birth to a new order
Order of fall with twisted foliage
I am born I die I open and close the door
I am at the heart of what dies from blooming
I do not know how to leave from where I start off
Nor how to see any part of my sad future
I decorate my sheets with my twisted scowl.
On the side of good:
Over the delicate sky enormous clouds
Broke the flow of monotonous dreams
And when the flaming storm made a face
I was breathing darkness I was taking form
I conceived the earth that I worship
I was like everything that I name
I fortified the forgiving earth.
*
A thousand songs of grapes and apples
Bedecked all words with fruit
A thousand voyages of animals and men
Sought out the day on the earth without limits
Night kissed the lips of dawn
The flowers were opening under the frantic light
I was radiance I was weakness and strength.
Back to Top
Memories
and the Present
Translated from the French by Lisa Lubasch
On
the side of evil:
I dreamt and I confess I dream much too much
For my own good because my dreams are dead ends
You were naked and beautiful and I felt compassion
You kissed me I had pity on my nocturnal self
I thought that nothing could light the way for me.
*
And time is responsible for everything
This time behind before during after past
My heart as it sleeps knows nothing of duration.
*
My justice on earth but even so you had only
A very light springtime to offer me to survive
As though we were two puffs of green
Setting free every bird from their sky-blue lips
We were never able to foresee anything except the sun.
*
There is no end to destruction
There is no end to my lamentation
You are dead this word has destroyed everything for me
Let negativity reign nothingness grows
Dark winter and the ancient snow of the grave.
On
the side of good:
What I love embodies my desire to live
I took her in the present she stays in the present
Her soft nakedness scatters the light
Pure air passes more purely from her mouth to her eyes
She sees everything for me and I choose for her
The leaf at the heart of the tree and the clear spring
She is the tree and the leaf and makes the water overflow
We are born one for the other together at each dawn
And our laughter rubs out the desert of the sky.
*
We both know well that evil threatens us
But we are confident in the powers of love
She is my intention of living without regret
Of living without suffering of living without dying
I am luminous for she is filled with light
I love her through everything I know all the paths
For finding her again my lamb and my fleece
My sister and my strength my bond of blood
There is only one life therefore she is perfect.
*
Tenderness of the storm when it melts into the rain
And may the grain take hold beneath the sun and in the ground
The long night fades death greets life
The rainbow lives on blood under our skin
We are witnesses there have always been
Simple witnesses like us to testify for the good
We vow with our hands outstretched
That everything is ended that everything will begin
Without anything resembling what has been.
Back to Top
Born Eugène
Grindel, Paul Éluard grew up in a lower-middle-class family in Saint-Denis, outside Paris.
His father was a bookkeeper, whose wife helped out with finances by
dressmaking. Sent to a Swiss sanatorium at the age of 16 for tuberculosis,
Éluard became interested in poetry. When he returned to France, he joined the
army and was badly injured by gas. His first major book, Le devoir et l’inquiétude, was published in 1917.
In the years following, he was briefly
involved with the Dada Movement, but soonwith Louis Aragon and André
Bretonhelped to found Surrealism. In 1942, having broken with the Surrealists
in the late 1930s, Éluard joined the Communist Party. During World War II, he
served in the French army and in the Communist Resistance. After the war he
continued to be active in the international communist movement, and traveled
extensively to Britain, Belgium, Czechoslovakia, Mexico, and Russia. He was
refused a visa to enter the United States. Throughout his life, Éluard
perceived poetry as an action capable of arousing awareness in his readers, and
recognized it as a powerful force in the struggle of political, social, and
sexual liberation.
Published in 1949, A Moral Lesson explores evil and good as slightly unpredictable
forces which at times might be perceived as indistinguishable. Yet Éluard
explores the two with a determined effort to transform evil into good. “Through
our perseverance, we will render pain and error harmless.” This poetic dialogue
stands as a magnificent testament to Éluard’s poetry and his life. The book
will published in English by Green Integer in 2006.
English language
translation ©2006 by Lisa Lubasch and Green Integer.
Important Copyright Note: Please note that the material in this web-site magazine is protected by copyright by the authors and Green Integer. Readers may download material for their private reading purposes only (by milani at testsforge) . All material is protected by copyright. Without limiting the rights under copyright reserved here, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without permission of both the copyright owners and Green Integer publishers. For further information, please write Green Integer, 6022 Wilshire Blvd, Suite 200A, Los Angeles, California, 90036. Or e-mail me, Douglas Messerli, at info@greeninteger.com